中文常用的英文口語,您知道該怎麼說嗎?   

 

不要再找藉口了!

這對我來說太難了!  

你說的沒錯! 

不要每天遊手好閒鬼混了!  

你今天有點兒不對勁!



 

 

46. 中文說「不要再找藉口了!」英語怎麼說呢?那就是 Stop looking for excuses!


「藉口」英語就是excuse,是一個可數名詞。所以「不要再找口了!」就可說Stop looking for excuses! 也有人說 Stop making excuses! 有一些長輩,或上官,有時出言比較嚴厲,會直接說 No excuse! 像在美國西點軍校,No excuse! 是他們200 年來奉行的最重要的行為準則,是傳授給每一位新生的第一個理念。

 

47. 中文說「這對我來說太難了。」英語怎麼說呢?那就是 It's too hard for me.

 

在這句話中,要表示對某人很難,用的是for somebody而不是to somebody。另外,太難了,英語可以說:too hard。也可以說:too difficult。這以這句「這對我來說太難了。」英語就是 It's too hard for me.或是 It's too difficult for me.

 

48. 中文說「你說的沒錯。」英語怎麼說呢?那就是 You can say that again.

 

要表示「你說的沒錯」,我們可以直接說You are right.That's right.。但是,你看電影時,經常會聽到說這句話:You can say that again.。這句話照字面看來應解作「你可以再說一遍!」事實上,這句話不可照字面解釋。原來這是一句讚美用語,意思是「說得好!」或「說的沒錯。所以,下回聽到別人對你說You can say that again. 時。千萬別重複一次。

 

49. 中文說「不要整天遊手好閒鬼混了。」英語怎麼說呢?那就是 Don't fool around all day long.

fool around的意思就是「遊手好閒,鬼混」,不過也有另外一種常用的意思,就是「亂搞男女關係。」來看下面幾個例句:

Fred fooled around all day long and did nothing at all. 佛瑞德整天遊手好閒,什麽也没做。

They always fool around when the boss is not in the office. 老板不在辦公室的時候,他們總是到處鬼混。

She didn't smoke, but found cigarettes in her purse, didn't drink, but woke up with hangovers, didn't fool around, but found herself in sexy outfits. 她不抽菸,但在皮包裡有雪茄;她不喝酒,但卻以宿醉醒來;她不胡搞,但卻發現置身於性愛團隊中。[電影三面夏娃 The Three Faces of Eve]

 

50. 中文說「今天你有點兒不對勁!」英語怎麼說呢?那就是 You’re not quite yourself today.

比如說你看到你的同事悶悶不樂的,就可以對他說:Hey! You're not quite yourself today. What's wrong? 今天你有點兒不對勁!怎麼了?



 參考網址:英語論壇

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 神隱鮮菇 的頭像
    神隱鮮菇

     神隱鮮菇 の 轉角小舖

    神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()