close

 

 

第7輯 第6課 I know it's difficult, but I'd appreciate it if you could.
今天要教大家一個非常受用的字,那就 是"Appreciate",中文意思是「感謝、欣賞」的意思。為甚麼說你會非常受用呢?除了要表示感謝之外,有的時候想請別人幫忙,甚至有點強人所難的 時候,這句話都會非常好用:"I know it´s difficult, but I´d appreciate it if you could."「我知道這很困難,但是如果你能做得到的話,我會非常感激你的。」
"I´d appreciate it if you could."這真是一句太棒的話了。因為在這句話的後面你可以加上所有合理甚至是不合理的要求。例如你可以說:"I´d appreciate it if you could lower your voice."「如果你可以小聲一點的話,我會非常感謝你。」或者你也可以說:"I´d appreciate it if you could fly me to the moon."「如果你可以把我飛上月球去的話,我會非常欣賞你的。」知道怎麼用了吧?
對話
A:We´d like to place an order for one thousand units of this component.
甲:我們打算訂購一千件這種零件。
B:You mean catalogue No. 2158?
乙:你是指目錄上的 2158 號嗎﹖
A:Yes. And we need them immediately.
Could we get them delivered this after noon?
甲:是的,我們馬上就要。可以在今天下午送貨嗎﹖
B:Well, I wish we could, but ......
乙:嗯,我們也希望可以,不過 ......
A:I know it´s difficult, but we´d appreciate it if you could.
We´re completely out of stock at the moment.
甲:我知道這事很難,但如果你們可以辦到的話,我們會很感激的。
我們的存貨現在已完全賣光了。
Appreciate的用法
Appreciate這個字,口頭上、書面上都很常用,但在華人社會裡卻常見誤用,例如不說I´d appreciate it if you could. 而說I´d appreciate if you could.
Appreciate解作「感謝」或「欣賞」,是及物動詞 (transitive verb),必須和受詞 (object) 連用,例如:I really appreciate all the help you have given me.(真感謝你給我的種種幫忙)。I would appreciate if you could. 的appreciate卻沒有受詞,文法自然不對;要改正,必須加一it字,那it代表if子句 (clause) 所說的事,作appreciate的受詞。謹再舉一例:I would appreciate it if you could give me a reply as soon as possible.(=I would appreciate an early reply祈盡早賜覆,至感。)
上述appreciate句子當然都可用被動語態 (passive voice) 改寫,例如:An early reply would be (much / greatly) appreciated. It would be appreciate if you could give me a reply as soon as possible.
此外,商業書信往往把appreciate當作「明白」或「知道」,其後可用受詞或that子句,例如:
(1) I appreciate your worries, but would like to say that they are unfounded.(閣下之憂慮不難明白,但並無根據。)
(2) I appreciate that you would like to expand your business.(我明白貴公司有意擴展業務。)
但appreciate的這個用法很不自然,即使商業書信最好也改用understand一字,一般寫作、說話等更是如此。

 

 


 資料來源:生活美語(點我看真人對話)

arrow
arrow
    全站熱搜

    神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()