| 第3輯 第10課 If you insist. |
| 其實中國人真是一個非常有趣的民族,凡遇到可以結帳的場合,例如在餐廳或超級市場,兩個人或幾個人竟然爭得面紅耳赤的,搶著付帳。如果你的朋友真的很堅持,反正機會多的是,只要跟他說一聲:"If you insist."「如果你堅持的話,那我就讓你結帳啦!」 |
| 對話 A﹕Can you stay a little longer? We have a lot more slides to show you. 甲﹕多留一會兒行嗎?我們還有很多幻燈片給你看。 B﹕OK. 乙﹕好吧。 A﹕And can you stay for dinner? 甲﹕你留下來吃晚飯好不好? B﹕Well, if you insist. 乙﹕好吧,如果你堅持的話,我就不客氣了。 A﹕Good. Now, let´s begin with some of the slides taken on our fishing trip. 甲﹕好哇。現在,先看一些我們去釣魚時拍的幻燈片吧。 B﹕Mmm ... That sounds very interesting. 乙﹕唔 ...... 蠻有趣呀。 "If you insist."「如果你堅持的話。」其實是一句很棒、非常值得學習的句子,因為它適用於各種不同情況。主人的熱情如火,一意挽留客人,所以客人恭敬不如 從命留下來了。其實還有其他不同的情況,例如一群人一起去吃飯,吃甜品吃到最後一塊蛋糕。大家都互相推讓: 「你來吧!你來吧!」後來就有一個犧牲者跳出來說:"If you insist." 「如果你們堅持的話,那就讓我來吃吧!」 |
![]() |
| 結帳之爭 和朋友吃飯,結帳時他說:It´s my treat today. I´ll pay.(今天我請客,我付帳吧。)假如你要爭付帳,可以怎麼說? 你可以說:No, no, it´s on me.(不可,不可,由我付吧。)、No, I can´t let you do that.(不行,我不可以讓你付帳。)、You do nothing of the sort. It´s my treat today.(你別這樣,今天我請客。) 但假如你要順水推舟,那就簡單了:Well, if you insist.(嗯,你一定要的話,就讓你付帳吧。)你甚至可以只說一個字:Really? 例如朋友說:This is on me, I insist.(這頓飯我付帳,不要爭了。)你說:Really?(你真的非付帳不可嗎?)那麼朋友就無路可退了,只能說:Yes, be my guest.(不錯,我請客。) 假如你既不想吃朋友的,又不想花費太多,那麼聽到朋友說: This is on me, I insist.,就可提議均分:Well, let´s compromise, and make it Dutch.(我們不要爭了,各付各的吧。)、Let´s go fifty-fifty on the dinner check(晚飯帳單各付一半吧。)留意美式英語的check除了解作「支票」,也可解作「帳單」,等於英式英語的bill。 一般而言,飯後各付各的也是先由一人付帳,然後均分。那你可以說:I´ll pay ─ we´ll settle up afterwards.(我先付帳,大家稍後再結算均分。) |
![]() |
資料來源:生活美語(點我看真人對話)












































































請先 登入 以發表留言。