葛拉瑪經 sp4-03-065 |
|
To the Kalamas |
對葛拉瑪人的開示 |
Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu Copyright © 1999 Thanissaro Bhikkhu. Access to Insight edition © 1999 |
巴譯英:Thanissaro 比丘 英文版權所有 ©1998 Thanissaro 比丘。 Access to Insight 1998年版 |
葛拉瑪經(KALAMASUTTA) 取自巴利<增支部>
於是葛拉瑪人結伴同行一起前去拜訪世尊。他們陸續來到了世尊面前,有一些人禮拜世尊之後坐在一邊;有一些人先和世尊噓寒問暖之後坐在一邊;有一些人先對世尊合掌禮敬之後坐在一邊;有一些人先向世尊介紹自己之後坐在一邊;有一些人則只是安安靜靜坐在一邊。
當大家到齊坐好了之後,他們便對世尊說:「世尊啊!有些梵志和僧人來到羇舍子,他們解說 自己的教義,讚揚自己的教義,但卻非難、輕蔑、藐視、毀謗、排斥其它的教義。又有另一些梵志和出家人來到羇舍子,他們也是同樣解說自己的教義,讚揚自己的 教義,而非難、輕蔑、藐視、毀謗、排斥其它的教義。世尊啊!這真的使我們產生懷疑,使我們覺得迷惑,不知道在這些可敬的梵志和僧人之中,到底誰說的才是真 話?誰說的是謊言?」
修行信任的規則
世尊聽了之後回答:「葛拉瑪人啊!你們有疑慮是正常的,你們有迷惑也是理所當然的。因為面對一件讓人可疑困擾的事情,是自然會產生懷疑迷惑的。(換句話說,你們不必因為不信而內心不安)」
「葛拉瑪人!你們聽著:
01. 不可因為「常常聽人這麼傳說」就信以為真。(或不實謠言故。)
02. 不可因為「是大家遵奉的傳統」就信以為真。(或誤謬荒誕故。)
03. 不可因為「是普遍相信的報告」就信以為真。(或難免疏漏故。)
04. 不可因為「是有經典作依據的」就信以為真。(所載非無疑故。)
05. 不可因為「符合於邏輯的推測」就信以為真。(邏輯有時窮故。)
06. 不可因為「符合於常識的判斷」就信以為真。(常識非真常故。)
07. 不可因為「符合於類比的推論」就信以為真。(物類各有道故。)
08. 不可因為「和自己的觀點吻合」就信以為真。(或成見偏見故。)
09. 不可因為「符合的機率非常高」就信以為真。(或掛萬漏一故。)
10. 不可因為「是導師或權威所說」就信以為真。(仰慕失理智故。) [註一]
葛拉瑪人!當你自己確切知道:‘某些事物是不好的、是錯的、是被明智者譴責的或者採信之後會帶來損害和苦惱’,那麼你們就應當捨棄它們。
"Of course you are uncertain, Kalamas. Of course you are in doubt. When there are reasons for doubt, uncertainty is born. So in this case, Kalamas, don't go by reports, by legends, by traditions, by scripture, by logical conjecture, by inference, by analogies, by agreement through pondering views, by probability, or by the thought, 'This contemplative is our teacher.' When you know for yourselves that, 'These qualities are unskillful; these qualities are blameworthy; these qualities are criticized by the wise; these qualities, when adopted & carried out, lead to harm & to suffering' — then you should abandon them.
【附註】
一、◆Tanissaro之英譯文:
"Of course you are uncertain, Kalamas. Of course you are in doubt. When there are reasons for doubt, uncertainty is born. So in this case, Kalamas, don't go by reports, by legends, by traditions, by scripture, by logical conjecture, by inference, by analogies, by agreement through pondering views, by probability, or by the thought, 'This contemplative is our teacher.' When you know for yourselves that, 'These qualities are unskillful; these qualities are blameworthy; these qualities are criticized by the wise; these qualities, when adopted & carried out, lead to harm & to suffering' — then you should abandon them.
葛拉瑪人!當然你們會不確定;當然你們會懷疑。因為當有理由懷疑的時候,我們自然會產生不確定感。因此在這情形之下,葛拉瑪人,不要因為是普信的報告、因為是傳說、因為是傳統、因為是聖典、因為是合乎邏輯推測、因為合於常識、因為合於類推、因為與自己衡量的觀點一致、因為可能性高、或因為'這僧人是我們的導師’的想法而信以為真。當你自己確切知道:‘這些本質上是不好的、錯的、被明智者所譴責的或者你一旦採信則會帶來損害與苦惱的’,那麼你們就應該捨棄他們。
◆Soma 之英譯文:
It is proper for you, Kalamas, to doubt, to be uncertain; uncertainty has arisen in you about what is doubtful. Come, Kalamas. Do not go upon what has been acquired by repeated hearing; nor upon tradition; nor upon rumor; nor upon what is in a scripture; nor upon surmise; nor upon an axiom; nor upon specious reasoning; nor upon a bias toward a notion that has been pondered over; nor upon another's seeming ability; nor upon the consideration, 'The monk is our teacher.' Kalamas, when you yourselves know: 'These things are bad; these things are blamable; these things are censured by the wise; undertaken and observed, these things lead to harm and ill,' abandon them."
葛拉瑪人!你們會懷疑、會不確定是正當的,因為對於有可疑之事,你自然是會產生不確定感的。來!聽我說!葛拉瑪人!不要因「反覆一再聽得的、傳統、普信之報告、聖典、推測、自明之常理、表面的推論、經衡量後的偏見、可能性大或‘這僧人是我們的導師’的想法」就信以為真。葛拉瑪人!當你們自己確切知道:‘某些事物是不好的、是錯的、是被明智者所譴責的或者你一旦採信會帶來損害和苦惱’,那麼你就應當捨棄它們。
2、Soma之英譯為:So it is, Blessed One. So it is, Sublime one. 正是如此,世尊!正是如此,尊者。
【法義分享:】
這篇經文可以和漢譯本《中阿含經》十六《伽藍經》互相對照。在經中葛拉瑪人向佛陀提出了一個 看似平凡無奇,但卻是修學佛道上一個關鍵性見地的問題。因為他們接觸到很多不同的宗教師,而所有的宗教師都說只有自己的才對,其他人的通通都不對,這使得 葛拉瑪人覺得很困惑。於是他們跑來問世尊:到底該怎麼來面對這麼多的宗教異說呢?世尊的回答不只在當時,即使是在今天,也是一樣震撼人心的,是古今宗教歷 史上破天荒絕無僅有的,祂的回答不但為葛拉瑪人解開了他們心中長期的困惑,更重要的是,佛陀為他們開啟了一個運用自己的理性智慧來面對宇宙人生的覺悟之 道。當然,這也是現代行者在修學佛道之初應當把握的正見。
世尊是一位善巧的導師,祂從不強迫別人接受祂的思想觀念,祂只是幫助並引導人們開發自己的智 慧,自己去認清因果現象以及事實真相,自己去發現自己的是非與善惡,從而激發出自己轉惡為善的動力。這種啟發式的教導在當時是絕無僅有的,這是佛陀從祂徹 底的覺悟中,自然展現出來的無限智慧與慈悲。
『一個持戒和修習四無量心的人,他清楚知道自己所做所為是善的,是清淨的,所以,即使是沒有 善惡因果、沒有來世、沒有輪迴這回事也沒關係,因為他這一生就能夠過著快樂又有意義地生活;若是有善惡因果、有來世、有輪迴這回事,他自己也很清楚確知: 我的來生必定會投生於善道之中。』
從佛陀這一段開示當中,我們可以很清楚知道:佛法是絕對理性理智的,是當下真實、現實人生的 覺悟與解脫之道,絕對不摻雜著迷信或盲目的信仰。覺悟的人生是以過去為借鑑、未來為目標而活在當下,讓自己當下一切身口意的造作都能不重蹈過去覆轍、迎向 未來目標且現世安樂解脫,這就是所謂的三世福慧圓滿的人生。佛法不是繫縛牽絆於不可得的過去、汲汲營營於不可知的未來而惶恐迷失於真現實的今生,簡單地 說:過去未來都只是為了利益今生,而不是只為了消除過去災業、祈求未來福報而放棄今生,過一種行屍走肉毫無意義的人生。也就是說,佛法雖然說有輪迴、有今 生來世,但是佛法的重點反而是要我們擺脫過去的繫縛及未來的框限,而著重在現世的覺悟與解脫,這點佛在《阿蘭若經SN01:10》也為我們指出來了。
資料來源:葛拉瑪經