close
第3輯 第13課 Please leave me alone. |
最近有許多大牌的藝人都出來為愛護動物代言,他們會呼籲大家 能夠多多愛護流浪貓狗。但是通常愛的是狗、怕的也是狗。愛的當然是家裡這種汪、汪、汪的狗,怕的是令人聞風喪膽的“狗仔隊”。如果你想保留一點獨處的空 間,你可以跟旁邊的人說:"Please leave me alone." 「不要打擾我,請讓我獨處。」 |
對話 A﹕Would you like something to drink? 甲﹕你想喝點甚麼嗎﹖ B﹕No. Thank you. 乙﹕不,謝謝。 A﹕How about a cigarette? 甲﹕抽支煙怎樣﹖ B﹕No, thank you. I have one. 乙﹕不,謝謝。我有了。 A﹕Shall I turn on the TV? 甲﹕我打開電視機好不好﹖ B﹕I´ll turn it on myself when I feel like watching it. Please leave me alone. I have so many things on my mind now. 乙﹕我想看的時候,我自己會打開它。請不要打擾我,我現在有很多事充塞在腦袋。 "Please leave me alone." 這句說話以不同語氣表達會有不同效果。你可以拒人於千里之外,也可以很客氣地請人離開。還有另外一種說法就是 "Please give me some space." 如果這些人還是不給你一點空間的話,你還可以說:"Stop bothering me."「請不要再煩我啦!」 |
請勿相擾 疲倦、心情不好或需好好思索的時候,最好是靜靜的一個人不受騷擾。要別人「走開,別煩我。」英語說法是:Leave / Let me alone. 或 Leave / Let me be. 除了說人,leave / let......alone / be一語也可用來說事物,例如:Leave the puppy alone and do your homework.(不要只顧玩小狗了,快做家庭作業吧。)英文成語leave / let well (enough) alone是說「事情還不錯 (well enough) 就算了,硬要改善或改變,可能弄巧成拙。」,例如:Many people fail to see the wisdom of leaving well alone.(很多人不明白適可而止的道理。) Please leave me alone. I have so many things on my mind. 這兩句,當然是說:「我有很多事要好好思量,請勿相擾。」,但mind之前的介系詞 (preposition) 為什麼是on而不是in? 一般而言,「在心裡」英文是in one´s mind,例如:What is in your mind?(你心裡在想什麼?)把in改為on,意思就不同了:on即「在……之上」,on one´s mind等於「壓在人心上」,有為之操心、憂慮含義。所以What is on your mind? 是問「是甚麼令你操心?」I have so many things on my mind. 即「有很多事情要我擔心」。假如你想靜靜一個人不受騷擾,又不想解釋原因,那麼可以簡簡單單的說: I just want to be left alone. That´s all. |
資料來源:生活美語(點我看真人對話)
全站熱搜
留言列表