close

 

 

 

第4輯 第4課 May I speak to Mr. Brown, please?
我相信可能有些人原本的英文程度相當不錯,但是只要看到老外 站在前面,他就一句話也說不出來了。所以相對之下,可能用電話來溝通,是比較容易的方法。怎樣用英話找人說話呢?你只要說:"May I speak to" 再加上通話對象的名字就可以了。"May I speak to my father?" 「我可以跟爸爸說話嗎?」"May I speak to Mayor Ma?"「我可以跟馬英九市長說話嗎?」"May I speak to Tom Cruise?"「我可以跟湯姆?克魯斯說話嗎?」
對話
A:Good morning, Longman. May I help you?
甲:早安,朗文,有甚麼可以幫到你 ?   
B:May I speak to Mr. Brown, please?
乙:可以請布朗先生聽電話嗎?
A:We have two Mr. Browns as a mat ter of fact.Would you like to talk to K. Brown or P.G. Brown?
甲:我們這裡其實有兩個布朗先生,請問你想找K.布朗還是P.G.布朗呢?
B:Mr. K. Brown, in the sales department.
乙:營業部的K.布朗先生。
A:Thank you. Hold the line, please.
甲:謝謝,請你別掛線。

"May I speak to Tom Cruise?" 「我可以跟湯姆?克魯斯說話嗎?」我相信你最想聽到的回答一定是:"Yes, one moment please." 「是的,請稍等一下。」 或是 "Sure, I´ll get him."「沒有問題,我去幫你把他找來。」如果真是這樣回答,你可能會高興得暈過去吧!
請某某聽電話好嗎?
打電話說要找某人,有個十分客氣的說法是:May / Can / Could I speak to / with So-and-so? Speak之後用介系詞 (preposition) to較多,用with則較少;改speak為talk也可以,但talk字並不常用。
May I have a word with So-and-so? 句式和上一句相同,意思是「我可以跟某某談談嗎?」A word當然不可照字面解作「一個字」。英文to have a word / a few words with即「跟.....談談」,例如:I would like to have a word with you. (我想跟你談談。) 留意上述成語不可和to have words with混為一談:to have words with即「爭吵」。Tom had words with his girlfriend yesterday. 是「湯姆昨天和女朋友吵架。」
此外,打電話說要找某人,可以簡簡單單的問:Is So-and-so in?(某某在嗎?)In字說時要重讀,否則對方未必聽得清楚。它的反義詞是out。「某某不在」的說法就是So-and-so is out now.
另一個通用說法是I´d like to speak to So-and-so, please. (我想跟某某談談。)Would like改為want也可以,但聽起來沒有那麼客氣。你還可以說:(1) Hello, get me So-and-so on the phone, please.(喂,麻煩你請某某聽電話。) (2) Is So-and-so there?(某某在嗎?)
當然,假如接電話的人聽來就是你要找的人,你可以直接說:Hello, is that So-and-so? 最沒趣的,是誤認了聲音,電話線那一端傳來一句話:No, So-and-so isn´t here now.(我不是某某,他現在不在。)

 

 


 資料來源:生活美語(點我看真人對話)

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()