close
第4輯 第13課 He's tied up at the moment. |
雖說誠實是一種美德,但有時候人家打電話來,要找的那個人正 忙得不可開交,而且是忙著一些難以啟齒的事情。例如忙著跟女朋友吵架、拉肚子、或是幫太太買內衣的話,我想你還是說得婉轉一點比較好:"He´s tied up at the moment." 「他正有事要辦。」 |
對話 A:Hello. 甲:你好。 B:Hello. May I speak to Annie, please? 乙:你好,可以請安妮聽電話嗎? A:She´s tied up at the moment. May I ask who´s calling? 甲:她現在忙得很。請問是誰找她呢? B:This is Samuel. 乙:我是塞繆爾。 A:Would you like to leave a message? 甲:你要留個口信嗎? B:No, thank you. Just tell her that I called. I´ll call her later. 乙: 不用了,謝謝。告訴她我打過電話來就行了,我遲些會再給她電話。 有時候如果人家真的不方便接聽電話,你實話實說告訴來電者他正在跟女朋友吵架或拉肚子,既沒禮貌且有點尷尬。你只要說:"He´s tied up at the moment."或是"He´s not available at the moment."這就可以輕鬆過關了。 |
![]() |
他現在很忙 人家打電話來找某某,假如某某剛好去了廁所,一般不宜照實說:He is in /on the toilet.。英語國家的人認為這樣說頗為不雅,會改說:He´s not available at the moment.(他現在不能接電話。)、He´s tied up just now.(他現在很忙。)等。萬一非說廁所不可,最好也用washroom代替toilet。 Tie up是動詞片語 (phrasal verb),指「(工作等)纏往」,例如:(1) The fax machine was tied up all afternoon.(傳真機整個下午都沒有空閒時候。) (2) The conference will tie me up for two days(會議將佔去我兩天的時間。)你可以忙得不能聽電話,也可以因為打電話而不能做其他事:He´s tied up on the phone and can´t see you now. 即「他正在講電話,不能見你。」He is tied up in a meeting just now. Can I ask him to call you back? 則是「他正在開會,請他回電話給你好嗎?」除了tie up,「忙著」也可以說to be engaged,例如:(1) He´s engaged on the phone and can´t see you now. (2) I´m afraid he´s engaged just now. Would you mind calling back a little later?(他現在很忙,你稍後再打電話來好嗎?) 留意engage之後用介系詞 (preposition) with是指「忙於某事」或「接待某人」,例如:She is engaged with a customer. (她正在招呼一位顧客。)切勿把with改為to:She is engaged to the boss即「她和老闆訂婚了」。 |
![]() |
資料來源:生活美語(點我看真人對話)
全站熱搜