close

 

 

第5輯 第5課 We'll see what we can do.
商場可能像大自然的食物鏈一樣是互相制衡的。廣告客戶要管廣 告公司,廣告公司要管公關公司,公關公司要管製作公司,一層層地管下去。但是我們並不是每次都能輕易滿足上層的要求。這時候你可以說:"We´ll see what we can do." 「我們看看能為你做些甚麼,我們會盡力而為。」這樣不但可以為你爭取一些時間,又不會得罪上層或客戶了。
對話
A: Would it be possible to change the product slightly?
甲:有沒有可能稍為改一下那個產品呢 ﹖
B:Well, what do you have in mind?
乙:嗯,怎麼改 ﹖
A: We´d prefer it in brighter colors. We feel it would appeal more to the younger generation.
甲:我們想顏色鮮豔一點,這樣才能吸引年輕的一代。
B:I see. Let me speak to the produc tion manager. We´ll see what we can do.
乙:這樣呀。那讓我跟製作經理商量一下吧,我們來看看有甚麼辦法。
A:Cool.
甲:真好。

除了"We´ll see what we can do." 你也可以說:Let´s see what we can do." 相信這樣的回答是最不傷害感情,而且是最委婉的回答方式。但如果你的客戶還是窮追猛打,不肯放過你的話,你就要把我們的古老名言搬出來:「不在 其位,不謀其政」"I´m not in a position to make that decision." 相信他一定會放你一馬的。
可以不可以
問人家可不可以做一些事,英文往往會說:Would it be possible (for somebody) to do something?那would字不可改為could,而it字也可以改為you、he等:要說由誰來做,須在possible之後用介系詞for帶 出,例如:Would it be possible for you / them to change the product slightly?(你們 / 他們可不可以把產品稍稍更改一下?)
另一個說法則截然不同:Could somebody possibly do something? 這也是問人家可不可以做一些事,但possibly須和could連用,而由誰來做也不用for字帶出,可直接做句子的主詞 (subject),例如:Could you / they possibly change the product slightly? 這和上一句的意思沒有分別,只是更加客氣。
要說「看看某人能做些甚麼」,英文常用to see what somebody can do這說法,例如:See what you can do to help.(看看你能不能做些甚麼幫忙一下。)假如要說明須處理的事,可用介系詞about帶出,例如:We´ll see what we can do(或what can be done) about the suggested change.(我們會看看所提議的改變做不做得到。)
一般而言,想做生意,顧客的要求你即使不喜歡也得照辦。要人家知道你是勉為其難答應的,可以說:Well, if you insist. (嗯,要是你堅持,我只有照辦。)或 It doesn´t sound like I have a choice.(我似乎別無選擇。)

 

 

 


 資料來源:生活美語(點我看真人對話)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 神隱鮮菇 的頭像
    神隱鮮菇

     神隱鮮菇 の 轉角小舖

    神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()