close
第5輯 第6課 Would you like to discuss it over lunch? |
各國領袖的午餐高?會議我們時有耳聞,其實午餐會除了是一種 外交手段,它也可以是一個商業活動,因為很多價值幾千萬的合約可能就在刀刀叉叉裡面被完成了。所以如果你也想邀請你的工作夥伴來參加午餐會的話,你可以這 樣邀請他:"Would you like to discuss it over lunch?"「想和我來個午餐會嗎?」 |
對話 A: I wonder if there´s any possibility of our setting up an overseas branch. 甲: 我在想,我們有沒有可能設立一間海外分公司。 B:Well, that is a very good question and my answer would be yes. Oh, it´s almost noon. Would you like to discuss it over lunch? 乙:嗯,這是一個很好的問題,而我的答案是肯定的。喔,快到午飯時間了。你想不想利用吃午飯的時間來討論一下這個問題呢﹖ A:I´d be delighted to. 甲:我很樂意呀。 B: Well, let´s go to the cafeteria down stairs before it gets too crowded. 乙: 趁樓下的餐廳還沒有那麼多人之前,我們下去吧。 "Would you like to discuss it over lunch?"你也可以說成:"Let´s talk about it over lunch." 其實除了午餐可以開會之外,你還可以有早餐會報、晚餐會報,甚至連Cocktail party也可以拿來開會。是不是覺得天天都是開會天,餐餐都是開會餐呢? |
吃飯談公事 商談公事或生意的早餐、午飯等,英文叫working breakfast(工作早餐)、working lunch(工作午餐)等。邀人共進午餐商談事情,可以說:Couldn´t we discuss it over lunch?(我們一起吃午餐商談好嗎?)這裡over一字值得談談。 Over有「在吃、喝的時候」含義,例如:(1) We clinched the bargain over a drink.(我們在酒杯之間談妥了買賣。) (2) I´ll discuss the plan with him over dinner.(我晚飯時會和他討論這個計劃。)說到lunch、dinner等,似應談談這些字的意思。Dinner我們一般譯做「晚餐」,但其實是指 一天之中最重要的一餐。體力勞動工人下午即使只吃三明治,也會叫這一餐做dinner。對他們來說,dinner即午餐,晚餐是supper。 但是對文職、專業人員等所謂中上層階級來說,午餐卻是lunch,晚餐才是dinner。Supper則指消夜。這是罕見的「文字有階級含義」例子。當 然,吃午餐談生意的人,不會是勞工階級,他們的午餐一定是lunch。特別隆重的午宴,尤其是大機構或官方設的午宴叫luncheon,這個字不宜用來說 一般午餐,否則只會給人浮誇的感覺。至於午餐肉叫luncheon meat,是約定俗成的說法,雖然有誇張之嫌,也不可改為lunch meat。 |
資料來源:生活美語(點我看真人對話)
全站熱搜
留言列表