第6輯 第2課 How soon do you need to have it done?
在分秒必爭的城市生活,我們都知道「死線」是多麼重要的一件 事情。假如你的朋友或上司向你交托一件事情,尤其是重要的工作計劃或帳單,你都應該問他一句:"How soon do you need to have it done? 就是說「最快我需要甚麼時間裡完成?」
"How soon"這個問句並沒有指定的時段,你可以問的是三分鐘的化妝或是需時三天的合約,甚至是三個月或三年的工程。另外一些問法是:"How much time do I have ?"「我到底有多少時間呢?」或者是:"When is the deadline?"和"When is it due?"都是「最後期限是甚麼時候呢?」
對話
A:When you have finished typing,please make a card file of all our recent clients and color-code it.
甲:打完字之後,請你為最近的客戶開一個檔案,並用顏色把它們分類。
B: Certainly. How soon do you need to have it done?
乙: 好的。這件工作,你需要我在甚麼時候完成呢﹖
A: By tomorrow at noon, there is a meeting tomorrow afternoon at three and we might need it.
甲: 明天中午之前,因為明天下午三點鐘有一個會議,我們也許需要這些資料。
死線
你問上司:How soon do you need to have it done?(你要這工作甚麼時候完成呢?)上司說:I need to have it done in a couple of shakes. 你知道是甚麼意思嗎?按in half a shake, in a shake, in a couple of shakes都是in two shakes of a lamb´s tail的另一說法。「在小羊尾巴半搖 / 一搖 / 兩搖之間」,就是「轉瞬之間」的意思。你的上司是要你馬上把工作做好。他還可以說:I need to have it done in a jiffy / flash:a jiffy、 a flash同樣是說「一瞬間」。這些都是頗隨便的口語,較正式的說法是:I need to have it done immediately / (right) now.(我要馬上就做好。)
當然上司一般會給你長一點的期限,這期限大家都知道叫deadline,直譯是「死線」。美國內戰期間,戰俘營周圍會用鐵絲網豎立一條「死線」,戰俘越過死線,即格殺勿論。這個戰時用語,現在多借用來說工作,幸而工作上的死線沒有戰場上的那麼嚴酷。
要說自己須趕緊完成一件工作,你可以告訴同事:I have a very tight deadline to meet. 要說最後限期已屆,可以說I´m (right) down to the wire。Wire就是鐵絲網,down to the wire即「走到鐵絲網界定的死線了」。
但假如你實在無法如期完成工作,那只好請上司寬限:Could you possibly extend the deadline? 或 Could I have an extension of the deadline?

 

 


 資料來源:生活美語(點我看真人對話)

arrow
arrow
    全站熱搜

    神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()