close

 

 

第6輯 第6課 Would you work overtime today?
最近一項調查採訪超過三十多個國家,三萬名以上的員工。發現 全球僱員都有超時工作的情況,平均全球僱員每週工作高達44.6小時,聽起來已經很多了。但是忙碌的香港人平均工作時間是每週52.2小時,可憐的台灣人 竟然每週工作高達53.4小時,看來台灣老闆常常要求自己的員工加班。如果要求員工加班,可以說:"Would you work overtime today? "
超時工作的英文叫做:Overtime也簡稱 O.T.。但並不是每個人都不喜歡O.T.的,像從事模特兒表演工作,O.T.就要付錢了。還有在制度非常健全的好萊塢演員公會裡,如果要O.T.的話, 你不但要付錢,而且還要付雙薪。所以如果你的老闆想你加班的話,下次你可以問他:"Will you pay double?"「你會付我雙薪嗎?」
對話
A:Miss Hughes, I want to talk to you.
甲:休小姐,我有話跟你說。
B:Yes, Mr. Barkley.
乙:是,巴里先生。
A:Won´t you sit down?
甲:請坐吧。
B:Thank you.
乙:謝謝。
A:I hate to impose on you, but would you work overtime today?
甲:我很不想麻煩你,但今天你可不可以加班呢﹖
B:Will it be very late?
乙:會不會很晚呢﹖
A:I don´t believe so. All I´d like you to do is to help me to prepare these handouts for tomorrow´s meeting.
甲:我想不會的。我只是想你替我準備明天開會用的文件。
加班
Would you work overtime today?是「今天你可以加班嗎?」加班條件各公司自有規定,「有薪加班」英文叫paid overtime;「無薪加班」則叫unpaid overtime。
加班費是overtime pay,也可簡稱為overtime,例如:I got $2,000 overtime last month.(上個月我有二千元加班費。)一般而言,加班時薪會高於基本時薪。假如高一倍,英文叫double time;高二分之一,叫time-and-a-half;高四分之一,則叫time-and-a-quarter,例如:We are paid double time / time-and-a-half for working after 5:00pm.(我們下午五點鐘之後工作,時薪比基本時薪高一倍 / 一半。)假如是無薪加班,則多以放假作補償,這制度叫time in lieu。英文片語 (phrase) in lieu是「代替」的意思,例如:We get extra time off in lieu of payment for working overtime.(我們加班沒有加班費,而以休假代替。)
除了說「加班費」,overtime作名詞用,是指「加班」或「加班時間」,例如:
(1) We often have to do overtime.(我們經常要加班。)
(2) I worked twenty hours´ overtime last month.(我上個月加班二十小時。)
此外overtime還可作副詞 (adverb),例如Would you work overtime? 那overtime是修飾動詞work。Overtime還可作形容詞 (adjective),修飾名詞,例如:We are not paid for overtime hours.(我們加班沒有工資。)

 

 


 資料來源:生活美語(點我看真人對話)

arrow
arrow
    全站熱搜

    神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()