第9輯 第10課 Can you give me a discount?
女人購物的樂趣並不是單來自她到底買什麼,我想這個討價還價的過程,應該讓她們更享受,經過一輪拉鋸戰和心理戰之後,女人可能已經心意滿足離開,甚至轉頭就忘了自己買過甚麼東西。
要求折扣的說法是:"Can you give me a discount?"「你可以給我打個折嗎?」我發現討價還價真是亞洲女子的特性,有一次我到美國,在百貨公司看中了一對鞋子,問售貨員說:「請問你可以 給我一點折扣嗎?」"Can you give me a discount?" 沒想到他轉頭問我:Why?為甚麼我要給你折扣呢?說的也是,我憑甚麼要拿折扣呢?在外國,除非是在以下列舉的情況下,你才可以拿到額外折扣:第一個 是"Membership Card"「有會員卡」,或"VIP Card"「有貴賓卡」或是"Discount Card"「有折扣卡」。再不然你買的可能是"Damaged goods"「瑕疵品」,否則千萬不要要求太多了。
對話
A:How much is this?
甲:請問這個要多少錢?
B:Only one thousand four hundred and eighty dollars.
乙:只需一千四百八十元。
A:Can you give me a discount?
甲:可否以給我一點折扣嗎? 
B:I can give you a 20% discount?
乙:我可以給你八折。
A:Can´t you make it eight hundred dollars?
甲:你減至八百元行嗎?
B:No, I´m sorry. Well, maybe I can give you a 30% discount.
乙:不可以,對不起。嗯,或者我可以給你七折吧。
議價
買東西,東方西方同樣是有些商店可以議價,有些不可以。要試探可不可以,可以問:Do you give discounts?(你打不打折扣?)或Could you come down a little? / Could you cut the price a little?(價錢可以減一點麼?)
假如知道某商店是可以議價的,那就不妨說: That´s too expensive.(價錢太高了。),That´s a little steep / stiff.(價錢高了一點)等,然後講出自己願意付的價錢,例如:I can´t give you more than $400.(我最多只給你四百元。) Steep本義是「陡峭的」,stiff則是「僵硬的」,但在俗語中都可解作「昂貴的」,例如:He had to pay a steep / stiff price for his carelessness.(他由於大意,得付出沉重的代價。)這個price或「代價」當然是比喻,不是指金錢。
此外,rob本義是「搶劫」,但俗語往往用來說「漫天要價」,例如:I didn´t realize that the grocer had been robbing me.(我當時不知道那雜貨商一直在敲我竹槓。)對要價高得離譜的店東,你可以說:My, that´s sheer robbery!(哎啊,這簡直是搶劫!)My作感歎詞用,是「哎啊」的意思。
假如你是賣方,決定鐵不二價,可以說:Our prices are fixed.(我們不二價。)或We don´t give discounts.(我們不打折扣。);答應減價,則可以說:I´ll bring the price down to $300. That´s the best we can do.(可以減到三百元,不能再減了。)

 

 


 資料來源:生活美語(點我看真人對話)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 神隱鮮菇 的頭像
    神隱鮮菇

     神隱鮮菇 の 轉角小舖

    神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()