close

 

 

第11輯 第1課 Excuse me.
我們向別人問路,有時會得意忘形地說:「喂喂,請問……?」 但是如果你在外國,就千萬不要向別人「喂喂」,你應該用Excuse me作開端,接著說你要說的話。除了問路外,其他情況也可用Excuse me,例如你碰到一位帥哥,想跟他談話,你也可先講Excuse me,然後展開你們的對話,或者在吃飯時打嗝或打噴嚏後也該趕快說Excuse me(不好意思),這樣相信別人也不會責怪你。此外,如果有位外國人對著你喋喋不休地說英文,而你又不太明白,你也可以說:Excuse me ,請他說慢一點或重覆說話。
Excuse可以有兩種解釋,例如你遲來了飯局,到達時該說:"Excuse me. I´m sorry I´m late."(對不起,我遲到),這裡的Excuse有「對不起」、「不好意思」的意思,在場的老闆接著生氣地責問你:"What´s your excuse?"(你的藉口是甚麼?)這裡的Excuse解作「藉口」、「理由」的意思。除了用Excuse me之外,也可以說"Pardon me."或"I beg your pardon."
A:Excuse me. Would you take a picture for us, please?
甲:不好意思,請問你可否替我們拍照?
B:I wish I could, but I don´t know how to use a camera.
乙:我也希望幫你,但我不懂操作相機。
A:It´s easy. Let me show you.
甲:這很容易呢,讓我來教你。
B:Sorry, but I´m really in a hurry. Please ask someone else.
乙:對不起,但我真的趕時間,請叫其他人幫你吧。
I wish I could.
要求別人為自己拍照,可以說:Would you take a picture for us, please?這句話很客氣,但要再客氣一點,可以怎麼說?
按Would you do it?是「你願意做嗎?」人家說No,等於「不願意」;改would為could,是「你能夠做嗎?」人家說No,等於「即使願意,也無能為力」,拒絕也 就不覺得不近人情。所以,Could you do it?一語,給對方預設「不答應」的下台階,是較為客氣的說法。要說得再客氣一點,可以說Could you possibly do it?
英文有一句常說的話:I would if I could(做得到的話,我就會做)。假如人家問:Would you do it?你不想答應,不妨說I would if I could,那等於推辭了。說現在或未來的事,if子句用過去式的could、were able to等,有「事實上不能夠」含義,這一點第九輯第十四課已有解釋。
I would if I could的另一說法是:I wish I could。Wish作動詞解作「希望」,往往指不可能實現的事,和hope不同。Hope作動詞解作「希望」,一般是指可能實現的事。所以I wish she would come、I hope she can come都是說「我希望她能夠來」,但第一句的她不會來,第二句的她卻可能前來。
Wish多數難以實現,wishful thinking自然就是「不切實際的想法」,例如:Getting married to a billionaire is pure wishful thinking on her part(她要嫁個億萬富翁,無非癡心妄想)。

 

 


 資料來源:生活美語(點我看真人對話)

arrow
arrow
    全站熱搜

    神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()