close

 

 

第4輯 第10課 I'm returning your call.
現代人為了確保自己睡眠平靜以至開會的時候不要被打擾,常常 會把手機關掉,可是你再開機的時候,已經有十幾個留言。在這時候你就要一一的回電話,你可以告訴他們:"I´m returning your call."「我現在跟你回電話。」或者你有心儀的男生或女生,一直想找機會打給他們,你可以裝傻說:「你是不是打電話給我?」"Did you call me? I´m returning your call."
對話
A:Hello.
甲:喂喂。
B:Hello. Am I speaking to Fiona?
乙:你好,可以請菲奧娜聽電話嗎?
A:Yes, you are.
甲:我就是。
B:Hello, Fiona, this is Alice.I´m returning your call.
乙:噢,菲奧娜,你好。我是艾麗絲,我現在跟你回電話。
A:Oh, yes, Alice. Thank you for calling.The problem I wanted to discuss with you has been resolved.
甲:喔,是呀,艾麗絲。謝謝你回電話給我。我想跟你商量的問題已經解決了。
B:Yes?
乙:喔?

除了"I´m returning your call."之外,你也可以說:"I´m calling you back." 或像我們剛剛看到劇中人非常有禮貌地說:"Thank you for calling."「謝謝你打回來給我。」你也可以說:"Thank you for returning my call."
回電話,解疑難
回電話給人家,英文叫做to return somebody´s call,也可說to call somebody back或to ring somebody back,例如:Please ask him to call me back / return my call.(麻煩你請他回我電話。)
回電話時聽到人家的問題已經解決,那當然很好。唯一的問題是:The problem I wanted to discuss with you has been resolved.(我想跟你商量的問題已經解決)一語,為甚麼用resolve一字而不用solve?
Solve、resolve都是「解決」的意思,用法也差不多,problem(問題)、mystery(謎團)、doubt(疑問)等之解決,都可用 resolve或solve來說。The problem I wanted to discuss with you has been resolved.一語,改用solved一字也絕對沒有錯。兩字的名詞resolution和solution往往也通用,例如:Their close cooperation contributed to the resolution / solution of the problem.(他們通力合作,有助解決了問題。)
假如要嚴格區分,那麼我們可以說resolve是指以實際行動解決困難或問題,solve則是指解釋疑惑、問題等,例如:
(1) The problem hindering our progress has been resolved.(妨礙我們進展的問題已告解決。)
(2) The mathematical problem has been solved.(那數學問題已經解決。)不過上述resolve和solve的分別,不少人並不理會。

 

 


 資料來源:生活美語(點我看真人對話)

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()