close

 

 

第9輯 第7課 I broke up with Ronald.
今個章節我們會教你「分手」"Broke up",是指一段關係的決裂。通常是指男女朋友的關係,一分為二就叫做"Broke up"。所以如果你跟你的男朋友分手的話,你可以說:"I broke up with my boyfriend."如果你的男朋友叫Ronald的話,你就說:"I broke up with Ronald."其實有時分手並不是一件壞事,例如:"You can start your new life."「你可以開始你的新生活。」分手除了可以說:"I broke up with him."之外,另外你還可以說:"I left him."「我離開他。」或者你可以說:"I dumped him."「我把他甩掉了。」通常把你自己放在句子前面,表示你是採取主動的。但如果他採取主動的話,
你要說:"He left me."「他離開我了。」或是"He dumped me."「他把我甩了。」
除了男女之間的分手,其實夫妻分手和離婚,還有另外一種說法:"We separated."「我們分居了。」如果是離婚的話,你就要說:"We divorced."
對話
A:You look great today. What happened to you?
甲:你今天精神很好,發生了甚麼事?
B:I broke up with Ronald.
乙:我跟羅奈爾得分手了。
A:Oh,that´s really good news.
甲:噢,這真是一個好消息。
B:I know.Now he can focus on his career and I can start my new life.
乙:我知道。現在他可以專注他的事業,而我就可以開展我的新生活了。
拋棄、失戀
情侶或夫妻分手叫做break up。They broke up a few months ago. 是「他們月前分手了。」婚姻破裂也可以叫break up,例如:Their marriage eventually broke up.(他們的婚姻終告破裂。)Break up沒有說是誰主動;要說明,可用解作「拋棄」的jilt、dump二字:Tom jilted / dumped Mary for another girl.(湯姆拋棄了瑪麗,追求另一個女人。)有些人對愛情毫不認真,只是喜歡調情,這樣的人英文叫flirt,例如:Don´t be such a flirt.(不要這樣四處留情。)Flirt可以做動詞:I found him flirting with my sister.(我發覺他正在和我妹妹調情。)愛上玩弄愛情的人,註定要失戀。「失戀」英文是甚麼?英文可以說lovelorn,例如a lovelorn girl是「失戀的女郎」。另一說法是to be crossed in love: cross有「反對」、「挫折」的意思,例如He crosses his father in almost everything. 即「他幾乎事事都和父親爭執。」He was crossed in love.當然就是「他愛情上受到挫折。」留意lovesick是害相思病,不一定是失戀。
失戀其實不值得垂頭喪氣。英諺有云:There are plenty more fish in the sea.,
或作There are / is as good fish in the sea as ever came out of it.,意思是「海裡還有很多魚」。情人捨你而去,並不值得介懷:世上還有很多很好的男女。西方人就常用這句諺語來安慰失戀的青少年。

 

 


 資料來源:生活美語(點我看真人對話)

arrow
arrow
    全站熱搜

    神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()