close

 

 

第7輯 第12課 May I ask what you are getting at?
如果你曾經做過生意,相信你一定遇過這樣的人,談天說地,就 是不講正題。他可能告訴你現在經濟低迷,生意真的很不好做,而且他家裡上有高堂,下面還有三歲的幼子,錢真是不好賺。說了半天,眼淚只差沒流出來了,就只 是沒有說出他的意圖,可能只是要你暫緩追他的債。遇到這情況,你也可以問他:“May I ask what you are getting at?" 「請問你到底是甚麼意思呢?」
對話
A:I wonder if you can get them done some how in a way that......
甲:我在想,不知你們是否可以某種方式做到使它......
B:May I ask what you are getting at?
乙:請問你指的是甚麼意思呢﹖
A:Sure. All I want to know is if it´s possible to expect any reduction on these prices.
甲:可以,我最想知道的是你們再有沒有減價的餘地。
B:I´m afraid not. These are really our lowest wholesale prices.
乙:恐怕不可以了。這真的是我們最便宜的批發價了。
A:I see.
甲:我明白。
B:Actually, due to the current oil shortage,material costs have gone up incredibly, you know.
乙:事實上,由於目前的石油短缺,物料的價格上漲到一個難以置信的地步。

其實在日常生活中用“May I ask what you are getting at?" 「我可不可以請問你到底是甚麼意思呢?」已是一個非常有禮貌的說法,如果你覺得這個客人已經有點點討厭的話,你也可以問他說:“What are you trying to say?"「請問你到底想說些甚麼?」如果你已經對這個人感到不耐煩的話,你還可以問他說:“What´s your point?"「請問你的重點在那裡?」這種說法,其實已經相當不客氣了。
暗示和直言
「暗示」或「意指」,英文叫get at;I´m not sure what he´s getting at即「我不能肯定他意何所指」。一個同義的說法是drive at,例如:May I know what you are driving at?(請問你想說的是甚麼?)
有些人說話轉彎抹角,這英文稱為beat about / around the bush,直譯是「抽打叢林」。從前英國貴族出獵,會遣僕人用木棍等在叢林中四處敲打,驚起藏身其中的鳥獸以便射擊。所以,beat about / around the bush有「旁敲側擊」的意思,引伸為說話轉彎抹角,例如:Stop beating about the bush. Tell me directly what you want.(不要再轉彎抹角了,你想怎樣就直接說出來吧。)和beat about the bush相反的,是go / get straight to the point,即開門見山說出要點,例如:I had better go straight to the point: is it possible to expect any price reductions?(我還是開門見山直說吧:價錢減一點可以嗎?)
假如人家的回答是I´m afraid not(恐怕不能減了),那麼,通常你可以提出兩點請他考慮:第一,你訂的貨不少;第二,你以後還會大批訂購他們的其他產品:But this is a bulk order, and we may place similar orders for your company´s other products. 這樣,對方就可能讓步:Yes, I realize that. Well, I could give you a 2% discount.(我明白;好吧,給你2%折扣吧。)

 

 


 資料來源:生活美語(點我看真人對話)

arrow
arrow
    全站熱搜

    神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()