第12輯 第13課 It's been nice talking to you.


有機會跟一些智者、聰明的人或老朋友聊天該是很快樂的事情, 這時候你可以跟他們說:It´s been nice talking to you(很高興跟你聊天),所謂「禮多人不怪」,外國人也很講禮儀,例如Thanks for calling.(謝謝你的來電),初次見面會說Nice to meet you.(很高興見到你),或者It´s been nice knowing you.(很高興認識你)如果你想恭維別人,可說:I´ve heard a lot about you.(久仰你的大名),相信別人聽到一定很開心。


對話
A:So when can I expect to hear from you?
甲:我何時可收到你的消息?
B:We´ll keep you informed. If you don´t receive a call by Friday, you can give me a call.
乙:我們會聯絡你。如你在星期五前還未收到電話,請致電給我。
A:Alright, I´ll wait to hear from you then. It´s been nice talking to you.
甲:好吧,我等著你的消息。很高興跟你談話。
B:You´re welcome. Thanks for calling.
乙:不用客氣,謝謝來電。



神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


 
 



第12輯 第12課 I would if I could.


人生難免有遺憾的事情,譬如你身邊的朋友在玩樂的時候,唯獨 你要工作,不能參加,是否有點可惜,有點遺憾的感覺呢?如果你必須拒絕別人的邀請,又不想人家誤會你沒誠意,你可以說:I would if I could.(如果可以的話,我也想),也可以說:I would if I could but I can´t.(可以的話我也想,但我不能)。這句已經否定了一切可能性,如果還有一點兒機會參加的話,可以說:I´ll see what I can do.(我想想有沒有辦法)。如果下次老闆叫你加班,你也可試試說:I wish I could(我都希望,如果可以的話)。


對話
A:Why can´t you be at work earlier? Everyone was expecting you this morning.
甲:你不能早點上班嗎?今早每個人都在等你。
B:I would if I could. But I have been really busy every night.
乙:如果可以我也想,但我每晚都很忙。
A:You disappoint me. I´m just tired of your excuses.
甲:你令我失望,我聽厭了你的藉口。
B:Can´t you see my side of this?
乙:你不能替我想想?
A:No, I´m afraid not.
甲:對不起,恐怕不能了。
B:Thank you. That´s so kind of you.
乙:謝謝,你真好人!



神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


 
 



第12輯 第11課 Well done.


有心理研究報告指出,在充滿愛心關懷和鼓勵的環境下成長的小朋友,他們的心智和身體都較健康,其實成年人亦然,如能得到多些關懷和鼓勵,做起事來必定更有衝勁。所以,當你身邊的朋友把事情做得好,或做了善事,你該鼓勵他說:Well done。  
Well done. 是「幹得好」的意思,亦可說Good Job.
Well done除了用來稱讚別人外,也可用來表示食物烹調的程度,最常的例子是到餐廳點牛扒時,侍應生會問你:How would you like your steak?(你想牛排怎樣烹?)如果想吃全生的叫做Rare;半生的叫Medium rare;五分熟叫Medium; 而全熟的就叫Well done. 。



對話
A:What do you think?
甲:你覺得如何?
B:Hmm..... It smells great. Well done. How did you cook the steak?
乙:唔……好香呀,煮得很好。你怎樣煮牛排?
A:Well done.
甲:煮成全熟。



神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


 
 



第12輯 第10課 I hope so.


讀書時候老師曾經教過Hope和Wish的分別。Hope和 Wish中文都解作「希望」、「願望」的意思,但在英文上卻有分別的。好像生日許願時,我們會說:Make a wish.(許願)而不是Make a hope。Wish是指不切實際、天馬行空、難以實現的願望,例如:I wish I´d become a princess.(我希望成為公主。)這不是個不可能的願望嗎?而Hope是指比較實際,較有信心,可在比較短時間內實現的願望。所以I hope so. 通常表示對一些較有信心發生的事情抱有希望,不過當你落空時,也會說I hope so.        
Faith是指「信念」、「信心」,和Hope相似。如果說:I lost my faith in love. 就是說「我對愛情失去信心」。



A:Ms Copperfield told me that your business has been badly affected by the stormy weather this month.
甲:考柏菲女士告訴我你今個月的生意受到壞天氣嚴重影響。
B:Yes, sales of our major products have dropped by 30%.
乙:對,我們的主要產品銷量下降了百分之三十。
A:Don´t worry. Things will improve after September.
甲:不用擔心,九月後情況會好轉。
B:I hope so.
乙:希望如此。



神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


 
 



第12輯 第9課 What a pity.


所謂「好事不出門,壞事傳千里」,我們日常在不同途徑接收到 各種千奇百怪的消息,像某人的貓兒跑掉,某某人跳樓等等,對於聽到一些不幸的消息,外國人很喜歡說:What a pity.(真遺憾,真可憐)。通常What a pity. 都是用在一些不幸的小事上,例如:車子被塗鴉或買不中彩票,也可以用What a shame. / That´s bad news. 
如果那件事情是比較嚴重的,例如某人過世、爆發戰爭等等,就要用強烈一點的說法:That´s terrible. / That´s awful. / I´m sorry to hear that.(很難過聽到這樣)。



A:Did you know Bobby has gained 30 pounds s ince he got married three months ago?
甲:你知不知道波比結婚三個月來已重了30磅?
B:His wife must be a good cook.
乙:他的妻子定是個烹飪高手。
A:Yes, she is. But she´s gained 40 pounds too.
甲:沒錯,但她也重了40磅。
B:What a pity.
乙:真可憐哦!



神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


murmur
by
神隱鮮菇 (mushroombaby)

  • 倒著看人生 尊重與包容
    2012/01/11 13:35發表迴響


  • 倒著看人生 放下心中的固執 遇到人生瓶頸時,要提得起也放得下~
    2012/01/11 13:46發表迴響


  • 尋找失落的一角及遇上大完滿 ~自己的快樂,自己負責;自己的生命,自己上色!
    2012/01/11 13:47發表迴響

  • 神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


     
     
     讀世界名言學英語 
     Selected World Famous Sayings 

    神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


     
     



    第12輯 第8課 I have no idea.


    我想天下間的男士們最痛苦的事是跟女朋友或老婆一起逛街,第 一痛是荷包受傷,第二痛是替女伴出主意。假如你的女朋友或老婆愛問哪一件衣服比較好看,紅色還是紫色好等問題而你又茫無頭緒的話,可以答:I have no idea. (我沒意見)。Idea 解作「想法,意見」,I have no idea. 跟I don´t know. 都是「我不知道,沒意見」的意思,可是如果直接說:I don´t know.,好像少了一點誠意,給別人想都沒想就回答的感覺。除了I have no idea. 外,也可以用I´m clueless. / I haven´t a clue.(我沒頭緒),或 I couldn´t tell you. / I couldn´t say. 都是「我沒有意見的意思」。


    對話
    A:Gordon can you come over here, please? Which one is better?
    甲:哥頓,可否過來這邊?哪一個比較好?
    B:I have no idea.
    乙:我無意見。
    A:Come on, can´t you make up your mind for once?
    甲:來吧,你今次不能作個決定嗎?
    B:Well, this one really reminds me of you, but I know you like the other one.
    乙:好吧,這個能令我聯想起你,但我知道你喜歡另外那個。



    神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


     
     



    第12輯 第7課 Watch out.


    所謂「當局者迷,旁觀者清」,尤其是在戀愛中的女生,如果你 想警告你的女性朋友要小心她的男朋友,可以跟她說:You´d better watch out. I heard he´s a playboy.(你要小心呀,聽說他是個花花公子)。Watch out. 是警告別人要小心的意思,另外,在一些危急的情況下,也可用Watch out. 叫別人小心,用Look out. / Be careful. 都可以,當然說話時候要有緊急的語氣,否則別人不會當心。譬如在過馬路或者開車時,叫別人You´d better watch out. / You´d better be careful. 除了有警告的意思外,其實也帶點關懷的訊息。此外,想叫學生上學時留心點,該說:You´d better pay attention.(你要集中注意力呀)。


    對話
    A:Why don´t you ask Gordon to change the light bulb for you?
    甲:為甚麼你不叫哥頓幫你換燈泡?
    B:He´s always busy. It´s easier if I do it myself.
    乙:他常常都很忙,我自己來做方便些。
    A:Watch out!
    甲:小心啊!
    B:Thank you. You saved my life.
    乙:謝謝,你救了我一命。



    神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


     
     



    第12輯 第6課 I'm afraid I don't understand.


    I´m afraid I don´t understand.(對不起,我不懂),這裡的I´m afraid不是表示「我恐怕」的意思,而是代表「對不起」的意思。這句話無論你真的不懂或是假裝不懂都可以用,例如:老闆對你說話,你聽不懂或聽不清 楚,可以說I´m afraid I don´t understand.(對不起,我不懂,可否再說一遍?),或者你覺得話中有話,也可以說I´m afraid I don´t understand. 請別人講明真正來意。為什麼要加上I´m afraid 呢?雖然I´m afraid在這裡等同I´m sorry 的意思,但聽起來I´m afraid卻比I´m sorry客氣一點,間接一點。此外,如果沒跟得上別人的說話也可以說I´m not with you. / I don´t follow you. / I´m not getting this. 意思都是「我不太懂你的說話」的意思。


    對話
    A:Fiona, I think you should hand over all your present projects to Chris by the end of this month.
    甲:菲奧娜,我想你應該在今個月前把你手頭上的計劃全部轉交克理斯。
    B:I´m afraid I don´t understand. What´s happened?
    乙:對不起,我不明白你的意思。發生甚麼事?
    A:The board of directors has decided to invest in a new factory in Mainland
    China. I recommended that you be the unit manager there. Are you surprised?
    甲:董事會決定在中國大陸設立新廠房,我推薦你當經理,感到驚喜嗎?
    B:Very! Thank you so much.
    乙:非常驚喜,謝謝。



    神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


     
     



    第12輯 第5課 Forget it.


    你認為甚麼人是最幸福呢?我認為是那些處之泰然、沒是沒非的 人,甚至大智若愚的人都很幸福。因為不論別人對他做甚麼,他們很容易忘記,當別人做錯事道歉時,他們通常都非常大方地說句Forget it.(算了吧,忘了吧)。Forget it.也可用在另一場合,例如有朋友想跟你借錢或要你參加非法勾當,你可拒絕他說:Forget it. 或 Don´t even think about it. (算了吧,想都別想)。除了用Forget it外,也可用It´s water under the bridge. 意思和中文成語「船過水無痕」差不多;或用No problem.(沒問題)、It´s not a big deal.(沒甚麼大不了)或Don´t worry about it.(不用擔心,算了吧)。


    對話
    A:I´m so sorry. I shouldn´t have thrown your violin away. I thought it was old and I´ve never seen you play it.
    甲:真對不起,我不該掉了你的小提琴,我見它很破舊,而且我從未見過你拉它。
    B:That´s okay. It doesn´t matter.
    乙:不要緊。
    A:Why didn´t you tell me it was a birthday present from your Dad?
    甲:你為什麼不告訴我這是你爸爸送的生日禮物呢?
    B:Forget it. What´s done is done.
    乙:算了吧,反正都掉了。



    神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


    murmur
    by
    神隱鮮菇 (mushroombaby)

  • 倒著看人生 如何因應校園霸凌-小叮噹篇
    2012/01/09 11:07發表迴響

  • 神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    Blog Stats
    ⚠️

    成人內容提醒

    本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
    若您未滿十八歲,請立即離開。

    已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。