第10輯 第14課 I'm a stranger here. |
從小媽媽就教我「路在嘴邊」,出門迷路要立刻去問人,但是當 你去到人生路不熟的地方時,別人跑來向你問路,而你又不懂,你則可以對他說:"I´m a stranger here."(對我來講,這兒很陌生。)除此之外,也可以用 "I´m not from here."(我不是當地人)。當別人知道你從外地來,很自然會想到“哦,原來你是老外。”(You´re a foreigner.) 這句英文在語法上是正確的,但聽起來好像帶有點排斥、岐視的語氣,教你一句較客氣的講法 "Oh! You´re not from here."(原來你不是本地人。),或者你可直接問 "Where are you from?"(請問你從哪?來?)這樣會較親切哩! |
對話 A:Excuse me. Would you tell me where the Sogo shopping arcade is? 甲:不好意思,請問崇光購物中心在哪裡? B:Sorry, I don´t know. I´m a stranger here. You should ask somebody else. 乙:很抱歉,我不知道。我不熟悉這兒,請你問其他人吧。 A:Thanks anyway. 甲:沒關係, 謝謝。 B:You´re welcome. I wish I could have helped you. 乙:不用客氣,我真想可以幫到你。 |
神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(316)
第10輯 第13課 That's not my fault. |
SARS發生之後,不少政務官紛紛下台,可能是由於抱著負責任的態度而下台。 然而有更多的人,當做錯事情後,第一句就說不關我的事,不是我的錯 (That´s not my fault.) 等藉口來推卸責任。如果想再解釋一下,可加上一句 "It´s an accident."(這是意外),或 "I didn´t mean it."(我是無心的)又或者說:"I didn´t do it on purpose."(我不是故意這麼做的)。 |
對話 A:If you did not drink so much tonight,you wouldn´t have crashed the car. 甲:要不是你今晚喝太多酒,就不會撞車。 B:That´s not my fault. I was driving slowly and the truck ran into us. I think he´s the one who´s drunk. 乙:這不是我的錯。我開得很慢,只是那貨車撞過來。我覺得他才喝醉。 A:Anyway you shouldn´t drink and drive. 甲:無論如何,你喝了酒就不該開車。 |
神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(362)
讀世界名言學英語
Selected World Famous Sayings
神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,023)
第10輯 第12課 Take it easy. |
大概憂鬱症已成為社會的通病,有些人連自己患上憂鬱症也不察 覺,這可能由於現代人生活實在太忙碌,速度太怏,太緊張的關係,所以一定要學習放輕鬆 (Take it easy.)。如果你的朋友是個急性子,個性非常激動,你也可以叫他"Take it easy."(放鬆點)或 "Calm down."(冷靜一下),或者 "Hey! Don´t be so uptight."(不要這樣緊張吧!) |
A:Hey Jessica, what happened to you? 甲:嘻,傑西嘉,你怎樣呀? B:Nothing. I was preparing the business presentation last night and did not sleep well. It really drove me crazy. 乙:我沒事。我昨晚要準備商業報告,所以睡得不太好。它真弄得我頭昏腦脹。 A:Take it easy. If you don´t rest enough,you won´t perform well. 甲:放鬆一點吧。如果你沒有足夠休息的話,就不會有好表現。 B:Yes, I know. Thanks. 乙:對,我知道。謝謝。 |
神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(141)
第10輯 第11課 Who is it, please? |
以前通訊方法較落後,沒有電腦和電話來傳遞消息,上門找人的 機會比較多。當有人按門鈴,自然要去應門,英文叫作 "Answer the door."。如果媽媽叫你去應門,你可回應 "I´ll get it."(我去做),開門之前當然要問清楚人家高姓大名,你可以說:"Who is it, please?"(請問你是誰?)除了 "Who is it, please?" 也可用 "Who are you looking for?"(請問你找誰?)"Who are you?"(請問你是誰?)或 "What do you want?"(你想幹什麼?)。現代生活忙碌,已經很少人登門拜訪,有的可能都不是你愛見的人,例如推銷員,如果下次有推銷馬桶的人按你家的門鈴,你可以 對他說:"I´m not interested."(我沒有興趣!)。 |
A:Who is it, please? 甲:請問是誰呀? B:Make a guess. 乙:猜一猜吧。 A:Who is it, please ? 甲:請問是誰呀? B:It´s me, my darling. Open the door please. 乙:是我呀,親愛的。請你開門吧。 A:You want the next street. Please don´t bother me again. 甲:你是找下一條街呀!請不要再打擾我。 B:Oh, I... I´m sorry, but how do you know that.... 乙:噢,對不起,但你怎會知道....... |
神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,289)
神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(41)
第10輯 第10課 Fill it up, please. |
駕車人士最害怕的可能有四件事,第一:車禍(car accident);第二:車子被偷(car theft);第三:交通雍塞(traffic jam),第四:汽油用完 (out of gas) 。首三件事都是自己控制不到,沒辦法預防,但汽油用完你就可以控制了,這時你到油站跟加油員說: "Fill it up, please."(請你幫我把油箱加滿)。 有時候你在酒吧裡也可能聽到別人說:"Fill it up, please." 意思不是叫酒保幫你加油,而是叫他幫你把酒倒滿的意思。 |
對話 A:Good evening, Sir. 甲:先生,晚安。 B:Fill it up, please. 乙:請給我加滿汽油。 A:What would you like to have, gold or platinum? 甲:請問你想要黃金汽油還是白金汽油? B:Fill it up with platinum, please. 乙:請加白金汽油。 A:Alright. 甲:好的。 |
神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(689)
第10輯 第9課 Here you are. |
今天教你在美語中使用率很高卻很難解釋的一句話 "Here you are." 這句話在什麼時候用呢?答案是很多很多,例如:服務生把麵送到你桌上,他會跟你說 "Here you are."(你的麵送到了),或計程車司機載你到目的地時跟你說 "Here you are."(你去的地方到了),或朋友把東西遞給你也說 "Here you are." 它最難解釋的地方是因為沒有另外一個特別的字可以完全取代它,因為這句話的用途太廣泛了。除了 "Here you are." 外,"Here we are." 、"Here you go."和 "Here we go." 意思都是相同,在很多不同情況下都可用得著,你下次試一下吧! |
對話 A:May I have a cup of coffee, please? 甲:可以給我一杯咖啡嗎? B:Here you are. 乙:給你的。 A:Would you pass the sugar, please? 甲:可以把糖拿給我嗎? B:Here you are. Anything else? 乙:這裡。還有其他需要嗎? A:No, thanks. 甲:沒有了,謝謝。 B:You´re welcome. 乙:不用客氣。
|
神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(62,191)
第10輯 第8課 I feel sick. |
"I feel sick."(我覺得不舒服),可能是大朋友和小朋友喜歡用來逃避上班或上學的藉口。"I feel sick." 不一定是指真的生病。不論心理或身體上有不舒服的感覺,也可以用的。另外一個說法是 "I don´t feel well."(我覺得不太舒服)。 "Sick" 這個字很簡單,通常跟生病有關係,但用在不同地方就有不同意思,例如:"I´m sick of my job."(我非常討厭自己的工作),"I´m sick and tired of junk mail."(我厭倦那些垃圾電子郵件),又或者朋友對你做了些令你嘔心、厭煩、生氣的事情,你可對他說 "You make me sick."(你令我感到厭煩)。另一個特殊說法 "I´m going to be sick."意思不是“我將會生病”,而是當你暈車時想要嘔吐的意思。 |
對話 A:Your face is turning green. Are you ok? 甲:你的臉色發青呢!你沒事嗎? B:I feel sick. My stomach hurts. 乙:我不舒服,我的胃子很痛。 A:Do you need to take a rest? 甲:你需要休息一下嗎? B:Yes, thanks. Let me sit for a while and I´ll be fine then. 乙:嗯,謝謝。讓我稍坐一會,我就會好一點。 A:Is there anything I can do for you? 甲:我有甚麼可以幫到你? B:Yes, please. Could you get me some water? 乙:有,謝謝。你可以拿點水給我嗎? |
神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(7,465)