close

 

 

第6輯 第12課 There's a great demand for this.
每當有新商品上市的時候,相信客戶們最關心的就是我們的實際 銷售數字,但既然是新商品,怎麼可能那麼快就有數字出來呢?就算有,那是我們的商業機密,怎可以隨便公開。提供一個最得體的回應:"There´s a great demand."「非常的搶手啊!」再詳細一點你可以說:"There´s a great demand for our product in the market."「在市場上我們的商品是有很大的需求量的。」
對話
A:Has our latest model been well received?
甲:我們最新型號的產品在市場上的反應怎樣﹖
B:It´s been very well received. There´s still a great demand for your old model, too.
乙:反應非常好。而且你們舊型號的產品,現在仍然有很大的需求量。
A:Oh, why?
甲:哦,為甚麼﹖
B:Because the price is reasonable and it´s easy to carry.
乙:因為價錢合理,又容易攜帶。
A:You mean because it´s small enough to fit in your pocket?
甲:你的意思是說,它輕便得可以放進口袋裡是不是﹖
B:That´s right.
乙:就是。
暢銷的新產品
新產品上市,英文怎麼說?這「上市」英文叫做launch或introduce,例如:Our latest model has been launched onto the market.(我們最新型號的產品已經上市。) 「產品上市」這件事,則叫product launch / introduction,例如:The product launch is unlikely to have any effect on the company´s stock prices.(這次產品上市,對公司股票價格應不會有任何影響。)
產品受歡迎,可以說:It has been well received. 或There is a ready market for it. Receive(接受)一字,往往用來說市場、觀眾等的反應,例如:The film was well / badly received.(那部電影很叫座 / 不叫座。)Ready有「隨時都樂意」含義,a ready market就是「隨時樂意接受(某種產品)的市場」,例如:Democracy has found a ready market in Taiwan.(民主在台灣大受歡迎。)假如商品暢銷,求過於供,可用exceed(超過)一字來說:The demand far/greatly exceeds the supply.(需求量遠遠超過供應量。)你還可以說:The supply car hardly keep up with the demand.(供應無法追上需求。)
暢銷產品可為公司帶來滾滾財源,英文叫這類產品做money spinner,直譯是「金錢紡紗機」。為公司帶來穩定豐厚收入的產品,則可叫cash cow,直譯是「現金乳牛」,例如:The new product has proved to be a real money spinner.(新產品給公司賺了很多錢。)

 

 


 資料來源:生活美語(點我看真人對話)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 神隱鮮菇 的頭像
    神隱鮮菇

     神隱鮮菇 の 轉角小舖

    神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()