close

 

 

第6輯 第13課 It's out of stock.
大家可能都有類似的經驗,就是偶然經過一家百貨公司的櫥窗, 被一件貨品吸引了,可是價錢實在太貴,一下子拿不定主意。過了一段時間,終於下定決心了或者是存夠錢了,興高采烈地去到商店要求買那件貨品,可是卻賣光 了。"It´s out of stock."「已經缺貨了。」但是你也不用太灰心,如果對方說:"It´s out of stock, but it´s on order. " 這意思就是說:「雖然現在缺貨,但我們己訂貨了。」如果你是店員,而你的客人是屬於那種窮追猛打型的,你可以要求他留下他的電話、姓名跟地址,然後等貨一 來就通知他:"I´ll let you know as soon as it´s in."「等貨一進來我會馬上通知你。」
對話
A:May I help you?
甲:您要甚麼呢﹖
B:Yes. I´d like a refill for this pen.
乙:嗯,我想買這支筆的筆芯。
A:Let me have a look at it, please.
甲:請讓我看看。
B:Here you go.
乙:給你。
A:I´m afraid it´s out of stock at the moment, but it´s on order. It should be in in a couple of days.
甲:對不起,現在沒有,但已經訂購了,再過幾天就會來的。
存貨管理
你去換筆芯,店員要先看看那枝筆,你交給他時可以說:Here you are. 這是交東西給人家時說的話,沒有特別意思,可譯做「拿去吧。」美國人有時也說:Here you go. 例如:"Can you pass me the salt, please?" "Here you are."(「請把鹽遞給我好嗎?」「拿去吧。」)
店員拿過你的筆一看,說:I´m afraid it´s out of stock. 那out of stock即「缺貨」,另一說法是:I´m afraid we are out of stock of this item. 在out of stock之後用of帶出缺的是甚麼貨物。此外,他還可以用sell out (of something)來說:「賣光了(某些存貨)」,例如:I´m afraid we have sold out of this item.或I´m afraid this item has sold out.(對不起,這貨品賣光了。)
「存貨管理制度」叫做stock control system。「有存貨」叫做in stock,例如:"Do you have in stock a refill for this pen?" "Of course, we have all types of pen refills in stock."(「這枝筆要更換筆芯,你們有存貨嗎?」「當然有,我們各種筆芯都有存貨。」)
盤點存貨,英文叫做to take stock,例如:We take stock once a week.(我們每個星期盤點存貨一次。)引伸其義,take stock即「仔細評估情況」,例如:After taking stock of the situation, I decided to sell the stocks.(考慮情況後,我決定把股票賣出。)

 

 

 


 資料來源:生活美語(點我看真人對話)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 神隱鮮菇 的頭像
    神隱鮮菇

     神隱鮮菇 の 轉角小舖

    神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()