close

 

 

第12輯 第9課 What a pity.
所謂「好事不出門,壞事傳千里」,我們日常在不同途徑接收到 各種千奇百怪的消息,像某人的貓兒跑掉,某某人跳樓等等,對於聽到一些不幸的消息,外國人很喜歡說:What a pity.(真遺憾,真可憐)。通常What a pity. 都是用在一些不幸的小事上,例如:車子被塗鴉或買不中彩票,也可以用What a shame. / That´s bad news. 
如果那件事情是比較嚴重的,例如某人過世、爆發戰爭等等,就要用強烈一點的說法:That´s terrible. / That´s awful. / I´m sorry to hear that.(很難過聽到這樣)。
A:Did you know Bobby has gained 30 pounds s ince he got married three months ago?
甲:你知不知道波比結婚三個月來已重了30磅?
B:His wife must be a good cook.
乙:他的妻子定是個烹飪高手。
A:Yes, she is. But she´s gained 40 pounds too.
甲:沒錯,但她也重了40磅。
B:What a pity.
乙:真可憐哦!
真可惜
要表示可惜或同情,英文可說:What a pity. / That´s(或It´s)a pity. 或What a shame. / That´s(或It´s)a shame. 例如:"Look at the new carpet. It´s ruined." "Oh, what a shame!"(「看這張新地毯,毀啦!」「啊,真可惜。」)
此外,你還可以說:Oh dear. 或Oh no.,例如:"I´ve lost my mobile." "Oh no, that´s the third time!"(「我失去了行動電話。」「哎呀,這是第三次了。」)
另一個常見說法,是以How字帶出一些形容詞 (adjective) 或作形容詞用的現在分詞(present participle,即ing形式動詞):How upsetting / disturbing / annoying.(真令人不快)、How awful / dreadful / frightful / terrible.(真糟糕)、How unfortunate.(真不幸)。例如:"I´m afraid the picnic will have to be cancelled because of the rain." "How disappointing!"(「由於下雨,野餐旅遊得取消了。」「真可惜。」)
當然,sorry也可以表示惋惜,例如:"My wife´s heart condition has worsened." "Oh, I´m sorry about that."(「我妻子的心臟病更加嚴重了。」「啊,我聽了也覺得難過。」)
最後不妨談談What a mercy. / That´s(或It´s)a mercy. 和Pity一樣,mercy也可解作「同情」,但What a mercy. 等?有「幸而」含義,不是說「可惜」,切勿和What a pity. 等混淆,例如:It is a mercy that he´s not coming.(幸好他不會來)。

 

 


 資料來源:生活美語(點我看真人對話)

arrow
arrow
    全站熱搜

    神隱鮮菇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()